Из-под чьего пера вышла программа перевода русских школ на эстонский

15/12/2021

Министерство образования и науки представило программу развития, по которой к 2035 году русские детсады и школы, финансируемые государством и местными самоуправлениями, должны перейти на эстонский язык обучения. Однако спросили ли у самих русских, привлекли ли их к разработке программы? 

Поскольку это интересует многих русскоязычных жителей страны, имеет смысл обнародовать информацию Минобра, которую евродепутат Яна Тоом получила в ответ на свой запрос министру образования и науки Лийне Керсна.    

Вопрос: сколько членов в этой группе, кто эти люди, кто и как избрал   их в рабочую группу? Кто в рабочей группе представляет русскую общину?  

Ответ: рабочую группу сформировали из действующих в этой сфере практиков, чтобы сосредоточиться на встречающихся в их ежедневной работе вызовах. Было важно, чтобы в рабочую группу вошли люди из регионов, требующих большего внимания (Таллинн, Ида-Вирумаа), а также были представлены все ступени образования – от дошкольного до профессионального. В части выбора членов комиссии мы исходили из рекомендаций, полученных в ходе различных проведенных в министерстве мероприятий, как от коллег членов рабочей группы, так и от представителей более широких групп по интересам. В рабочую группу входят:   

Кристи Винтер-Немвальтс (Министерство образования и науки, МОН), 

Анн Леппиман (МОН), 

Ингар Дуболазов (МОН), 

Ирина Шульгина (Йыхвиская русская основная школа), 

Керда Эйерт (Ида-Вируский образовательный кластер), 

Райно Либлик (Таллиннская гимназия Куристику), 

Татьяна Баум-Валгма (Департамент по делам образования и молодежи), 

Юлия Эскор (Тартуский детский сад «Келлуке»), 

Хели Адамович (Нарвский детский сад «Пяйкене»), 

Ингрид Преэс (Союз учителей эстонского языка как второго), 

Райли Аргус (Таллиннский университет), 

Андрус Орг (Тартуский университет), 

Хилле Ильвес (Эстонский союз городов и волостей), 

Калле Саммал (Таллиннский политехникум). 

Вопрос: ст.37 Конституции ЭР устанавливает, что «при выборе образования детей решающее слово остается за родителями, а язык обучения в учебном заведении для национального меньшинства выбирает учебное заведение».  Что станет с русскими школами, если предположить, что и в дальнейшем будут родители, которые пожелают, чтобы дети учились в школе с русским языком обучения, и будут школы, которые выберут в качестве языка обучения русский?  

На этот вопрос министр Керсна не ответила.