Реклама Центристской партии соответствует Закону о языке

22/05/2024

Языковой департамент дал оценку, согласно которой предвыборная реклама Центристской партии как на эстонском, так и на русском языке отвечает требованиям Закона о языке. По словам департамента, эквивалент эстоноязычному выражению «selg sirgu» в русскоязычном тексте – «не прогибаться».

Кандидат на евровыборах от партии Isamaa Ахти Калликорм обвинил (21.05, Postimees) евродепутата от Центристской партии Яну Тоом в том, что ее предвыборная реклама на таллиннской улице Лаагна теэ нарушает Закон о языке и разжигает рознь.

Заместитель председателя Центристской партии и депутат Европарламента Яна Тоом обратилась за оценкой в Языковой департамент. Глава Языкового департамента после анализа пояснил, что данная реклама не нарушает требования статьи 16 Закона о языке.

По словам Яны Тоом, жалобу кандидата от Isamaa можно объяснить кампанией перед евровыборами. «Все кандидаты знают, как сложно в предвыборный период попасть в новости. Нападки на конкурента и обвинения в нарушении закона – один из способов попытаться привлечь к себе внимание», – сказала Яна Тоом.

Закон о языке не требует перевода рекламных текстов слово в слово. «Языковой департамент в своем ответе объяснил: эстоноязычный текст „Selg sirgu, Eesti!“ возможно перевести на русский по-разному. Исходить можно из прямого или переносного значения текста. Для политических слоганов разрешаются более широкие и разнообразные толкования», – поясняет Яна Тоом позицию Языкового департамента.

В ответе Языкового департамента разъясняется: эстоноязычный призыв „selg sirgu“ направлен на эстонское государство в переносном смысле, потому что, если смотреть на прямое значение, у Эстонии отсутствует спина, которую можно было бы держать прямо. «В русскоязычном тексте тот же смысл передан глаголом в отрицательной форме „не прогибаться“, который с точки зрения коммуникации семантически покрывается эстоноязычным выражением „selg sirgu“. Эквивалент эстонскому выражению „selg sirgu“ в русском тексте – „не прогибаться“», – гласит ответ Языкового департамента.