Яна Тоом: у нас половина населения 30 лет учит другую половину эстонскому языку – результата нет

Share

25 ноября вышел очередной выпуск передачи «Своя правда» на ETV+. На этот раз – под названием «Язык доведет». В дискуссии приняла активное участие и депутат Европарламента Яна Тоом.

«У меня сын в Брюсселе подвернул ногу, — рассказала она. — Мы пошли с ним в травмпункт. Он у меня пока не говорит по-французски, пригласили переводчика. И местная медсестра не должна была говорить с ним на английском, она его не знает. Это делается так! В Ида-Вирумаа работают украинские врачи, потому что эстонские врачи, как известно, работают в Стокгольме и Хельсинки. Очереди к врачам у нас на много месяцев. Почему нельзя ограничиться тем, чтобы в больницах Ида-Вирумаа был переводчик? Нет! Мы трясем врачей, выписываем штрафы».

Яна Тоом напомнила также «о саге про нарвских таксистов»: «Я тогда послала господину Томуску (Ильмар Томуск — генеральный директор Языковой инспекции. – Ред.) запрос и получила ответ, что за четыре года до массовой проверки нарвских таксистов не было ни одной жалобы на них. Это не вопрос жалоб, это вопрос того, что это карательный инструмент. Я счастлива, что вы взялись за Bolt и Wolt, потому что теперь у меня есть петиции не от русских людей, на которых смотрят криво, а от граждан ЕС, которых вы «достали». И мы все-таки это дело добьем… Квартирное товарищество на общем собрании выбирает председателя, никаких ограничений нет. Это как бы расцвет демократии. Потом приходит Языковая инспекция и говорит: председатель, ты не говоришь по-эстонски! Это совершенно дикое противоречие. Вообще вся эта история пропитана лицемерием до ужаса… Засунуть русских в одну комнату и тащиться от того, что они говорят между собой по-эстонски».

«Это вопрос вежливости», — прозвучала реплика. «Вежливость? – немедленно парировала Тоом. — Кто из нас более вежлив?» И перешла на эстонский язык: «Я, когда говорю с ним (Ильмаром Томуском. – Ред.) по-эстонски, или он, когда отказывается говорить со мной по-русски (владеющий русским языком Томуск предпочел в эфире русскоязычного канала государственный язык. – Ред.)?

Я вообще очень люблю господина Томуска, потому что господин Томуск искренне говорит то, что имел в виду законодатель. У меня в руках прекрасная бумажка – ответ Европейской комиссии на мою жалобу, поданную в прошлом созыве: о том, что эстонские языковые требования — дискриминирующие и о том, что они являются препятствием на пути священной коровы ЕС – свободного перемещения рабочей силы. И вот что пишет правительство Эстонии – к моему счастью, правительство Таави Рыйваса – в июле 2016 года. Они пишут, что на самом деле в Эстонии существует такая система, при которой, если работодатель может обеспечить эстонскому клиенту перевод, они не будут требовать владения эстонским языком. Это ложь! Но это пишет правительство Эстонии, потому что перед Еврокомиссией хочется выглядеть хорошо».

Яна Тоом сказала также: «Я понимаю, что надо знать язык, это никто вообще не оспаривает. Но мы хорошо знаем, за сколько минут заканчивается запись на курсы. Мы скверно обучаем эстонскому языку, у нас спрос превышает предложение в разы, у нас короткие курсы эстонского языка не лицензированы вовсе, то есть ты можешь быть просто эстонцем с образованием плотника, и это позволит тебе вести курсы эстонского языка. У нас половина населения страны 30 лет учит другую половину эстонскому языку – результата нет».

Тоом подчеркнула: «Написание эссе не является профессиональной необходимостью таксиста и водителя трамвая. Вопрос-то в этом! Если требования реально нужны, да. Любая работа любого иммигранта в любой стране, если он не профессор-физик-ядерщик, а водитель такси, продавец шаурмы: в Эстонии и то, и другое – эстонский язык на категорию В1! И до свидания! То есть мы хотим, чтобы вновь приехавшие сидели на пособии и учили эстонский язык, научить которому мы своих-то не можем, не говоря о чужих».

Share